]> scripts.mit.edu Git - www/ikiwiki.git/blobdiff - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/template.fr.po
merge translation updates from l10n site
[www/ikiwiki.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / template.fr.po
index 2e6b2dbe4030233a1f882ed9b125be5aa08a6fed..aebf31aceed6286f7514e15e1e13ca520e0abbb1 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 08:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:19+0200\n"
 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,9 +29,11 @@ msgid ""
 "the directive. The [[templates]] page lists templates that can be used with "
 "this directive."
 msgstr ""
+"Cette directive permet d'utiliser des pages de wiki comme modèles. Ces "
+"modèles peuvent être remplis et insérés dans d'autres pages du wiki. La page "
+"[[templates]] liste les modèles utilisables avec cette directive."
 
 #. type: Plain text
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[[Templates]] are files that can be filled out and inserted into pages in "
 #| "the wiki, by using the template directive. The directive has an `id` "
@@ -41,13 +43,11 @@ msgid ""
 "The directive has an `id` parameter that identifies the template to use. The "
 "remaining parameters are used to fill out the template."
 msgstr ""
-"Les modèles de page [[Templates]] sont des fichiers pouvant être remplis et "
-"insérés dans les pages du wiki, avec la directive template. Cette directive "
-"possède un paramètre `id` qui identifie le modèle à utiliser. Les autres "
-"paramètres servent à remplir le modèle."
+"Cette directive possède un paramètre `id` qui identifie le modèle à "
+"utiliser. Les autres paramètres servent à remplir le modèle."
 
 #. type: Title ##
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "Example:"
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple :"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 #. type: Title ##
 #, no-wrap
 msgid "Using a template"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation d'un modèle"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -77,34 +77,40 @@ msgid ""
 "included in it. Combined with multi-line quoted values, this allows for "
 "large chunks of marked up text to be embedded into a template:"
 msgstr ""
+"Une valeur peut contenir tout marquage autorisé dans une page de wiki "
+"externe au modèle. On peut même inclure des guillemets dans la valeur, en "
+"les triplant. Avec des valeurs sur plusieurs lignes entre guillemets, on "
+"peut ainsi insérer de longs passages de texte dans un modèle."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "        \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "        \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
 
 #. type: Bullet: '        * '
 msgid "\\[[Charley]]'s sister."
-msgstr ""
+msgstr "\\[[Charley]]'s sister."
 
 #. type: Bullet: '        * '
 msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
-msgstr ""
+msgstr "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
 
 #. type: Bullet: '        * '
 msgid "Really 8 and a half."
-msgstr ""
+msgstr "Really 8 and a half."
 
 #. type: Title ##
 #, no-wrap
 msgid "Creating a template"
-msgstr ""
+msgstr "Création d'un modèle"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The template is a regular wiki page, located in the `templates/` "
 "subdirectory inside the source directory of the wiki."
 msgstr ""
+"Le modèle est une simple page de wiki, située dans le sous-répertoire "
+"`templates/` du répertoire source du wiki."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -113,6 +119,11 @@ msgid ""
 "usr/share/ikiwiki/templates`; the `templatedir` setting can be used to make "
 "another directory be searched first.)"
 msgstr ""
+"Il est aussi possible de conserver les modèles dans un répertoire extérieur "
+"au wiki, comme des fichiers avec l'extension \".tmpl\". Par défaut ces "
+"fichiers sont recherchés dans `/usr/share/ikiwiki/templates`. Le paramètre "
+"`templatedir` peut être utilisé pour commencer la recherche dans un autre "
+"répertoire."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -120,41 +131,45 @@ msgid ""
 "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult its "
 "documentation for the full syntax, but all you really need to know are a few "
 "things:"
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle utilise la syntaxe du module Perl [[!cpan HTML::Template]] qui permet de faire des choses assez compliquées. Consultez la documentation mais vous n'avez besoin de connaître que peu de choses :"
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid ""
 "Each parameter you pass to the template directive will generate a template "
 "variable. There are also some pre-defined variables like PAGE and BASENAME."
 msgstr ""
+"Chaque paramètre passé à la directive template créera une variable pour le "
+"modèle. Certaines variables sont prédéfinies comme PAGE et BASENAME."
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid ""
 "To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup in "
 "the value will first be converted to html."
-msgstr ""
+msgstr "Pour insérer la valeur d'une variable, utilisez `<TMPL_VAR variable>`. Le marquage wiki dans la valeur sera d'abord converti en HTML."
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid ""
 "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted to "
 "html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`."
-msgstr ""
+msgstr "Pour insérer la valeur brute d'une variable, sans conversion en HTML du marquage wiki, utilisez `<TMPL_VAR raw_variable>`."
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid ""
 "To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
 "variable>text</TMPL_IF>`."
 msgstr ""
+"Pour rendre un texte dépendant d'une variable, utilisez  `<TMPL_IF "
+"variable>text</TMPL_IF>`  "
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid ""
 "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
 "`<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser un texte quand une variable est définie et un autre texte quand elle n'est pas définie, utilisez `<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Here's a sample template:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple :"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -173,6 +188,19 @@ msgid ""
 "        </TMPL_IF>\n"
 "        </span>\n"
 msgstr ""
+"        <span class=\"infobox\">\n"
+"        Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
+"        Age: <TMPL_VAR age><br />\n"
+"        <TMPL_IF color>\n"
+"        Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\"\n"
+"        <TMPL_ELSE>\n"
+"        No favorite color.<br />\n"
+"        </TMPL_IF>\n"
+"        <TMPL_IF notes>\n"
+"        <hr />\n"
+"        <TMPL_VAR notes>\n"
+"        </TMPL_IF>\n"
+"        </span>\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -181,6 +209,10 @@ msgid ""
 "markup in the template. Note though that such WikiLinks will not show up as "
 "backlinks to the page that uses the template."
 msgstr ""
+"Le modèle rempli sera formaté comme le reste de la page dans laquelle il se "
+"trouve. Vous pouvez donc inclure des WikiLinks ou d'autres marquages wiki "
+"dans le modèle. Cependant ces WikiLinks n'apparaîtront pas comme des "
+"rétroliens vers la page qui utilise ce modèle."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -189,6 +221,10 @@ msgid ""
 "might be mistaken for wiki markup, it's not converted to html before being "
 "processed as a [[ikiwiki/WikiLink]]."
 msgstr ""
+"Remarquez l'utilisation de \"raw_name\" dans [[ikiwiki/WikiLink]] de "
+"l'exemple ci-dessus. Ainsi, si le nom peut être confondu avec un marquage "
+"wiki, il n'est pas converti en html avant d'être créé en tant que [[ikiwiki/"
+"WikiLink]]."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap